X
تبلیغات
Romance Music - Chris De Burgh

Romance Music

موسيقی عاشقانه

http://view.aimini.com/?fid=CC0klx1cT1iG5fcFXVL9


I’ve never seen you looking so lovely as you did tonight

هيچگاه تو را مثل امشب اين چنين دوست داشتني نديده ام

 

I’ve never seen you shine so bright ,

هيچگاه تو را اين چنين شاداب نديده ام

 

I’ve never seen so many men ask you if you wanted to dance ,

هيچگاه نديده ام اين همه از تو تقاضاي رقص كرده باشند

 

They’re looking for a little romance , given half a chance ,

با كمترين اميد در پي اندكي عشقند

 

And I’ve never seen that dress you’re wearing ,

و هيچگاه لباسي را كه به تن داري نديده ام

 

Or the highlights in your hair that catch your eyes ,

يا رقص چشم نواز رنگ ها را در موهايت

 

I have been blind .

تا به حال كور بوده ام

 

The lady in red is dancing with me , cheek to cheek ,

بانوي سرخ پوش چهره به چهره با من ميرقصد

 

There’s nobody here ; it’s just you and me ,

كسي اينجا نيست ، تنها من و توايم

 

It’s where I wanna be ,

اين همان جايي است كه مي خواهم باشم

 

But I hardly know this beauty by my side ,

اين زيبايي را در كنارم به سختي باور مي كنم

 

I’ll never forget the way you look tonight .

هرگز از ياد نخواهم برد آن گونه كه امشب مي نگري

 

I’ve never seen you looking so gorgeous as you did tonight ,

هيچگاه مثل امشب محشر نبوده اي

 

I’ve never seen you shine so bright , you were amazing ,

هيچگاه تو را اين چنين شاداب نديده ام ، فوق العاده اي

 

I’ve never seen so many people want to be there by your side ,

هيچگاه نديده بودم كه اين همه بخواهند در كنار تو باشند

 

And when you turned to me and smiled , it took my breath away ,

و انگاه كه به سويم برگشتي و لبخند زدي ، نفس در سينه ام حبس شد

 

And I have never had such a feeling ,

هرگز چنين احساسي نداشته ام

 

Such a feeling of complete and utter love , as I do tonight .

چنين احساس عشق ناب و كاملي ، چون امشب

 

The lady in red is dancing with me , cheek to cheek ,

بانوي سرخ پوش چهره به چهره با من ميرقصد

 

There’s nobody here ; it’s just you and me ,

كسي اينجا نيست ، تنها من و توايم

 

It’s where I wanna be ,

اين همان جايي است كه مي خواهم باشم

 

But I hardly know this beauty by my side ,

اين زيبايي را در كنارم به سختي باور مي كنم

 

I’ll never forget the way you look tonight .

هرگز از ياد نخواهم برد آن گونه كه امشب مي نگري

 

I never will forget the way you look tonight …

هرگز از ياد نخواهم برد آن گونه كه امشب مي نگري

 

The lady in red , my lady in red ,

بانوي سرخ پوش ، بانوي سرخ پوش من

 

I Love You .

دوستت دارم .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



When I Think Of You

زمانی که بتو فکر می کنم

 

There is something on my mind

چیزی در ذهنم است

 

and I'm losing concentration

و تمرکزم را از دست داده ام

 

And I feel it everytime

و آنرا هر بار که در کنارم هستی

 

that you are near me.

احساس می کنم

 

I could tell you all about

من میتوانستم بتو در باره همه چیز بگویم

 

your picture at my bedside

درباره عکست درکنارم

 

I should call you sometime

می بایست تو را صدا می زدم

 

and talk it over

و همه چیز را می گفتم

 

'Cos I get a kick inside

چرا که ضربه ای را در درون احساس میکنم

 

and I feel a tingle too

و همچنین تلنگری را

 

It just comes from time to time

که مدام و مدام تکرار می شود

 

And it only happens

و آن فقط زمانی اتفاق میافتد که

 

When I think of You, sleeping

بتو فکر می کنم که آرمیده ای

 

when I'm dreaming, when I wake up

زمانی که خواب میبینم ،زمانی که برمی خیزم

 

when I think of you, walking

زمانی که بتو فکر می کنم ، که قدم میزنی

 

when I'm talking

زمانی که حرف میزنم

 

when I look up,

زمانی که می نگرم

 

when I think of you

زمانی که بتو فکر می کنم

 

You take me away to a land of mass confusion

تو مرا به دنیای بزرگ سرگشتگی میبری

 

And I don't know what to say

و نمیدانم که چه بگویم

 

when I am near you

زمانی که در کنارت هستم

 

I could stand here all day long

میتوانستم تمام روز را در اینجا بایستم

 

just staring at your window

و به پنجره ات بنگرم

 

But I have so much to do

اما کارهای زیادی برای انجام دادن دارم

 

that's so important

که خیلی مهم هستند

 

Then I get a kick inside, and I feel a tingle too

آنگاه ضربه ای را از درون احساس میکنم و تلنگری را

 

It just comes from time to time

آن مدام و مدام تکرار میشود

 

And it only happens

و تنها زمانی روی میدهد

 

When I think of You, sleeping

بتو فکر می کنم که آرمیده ای

 

when I'm dreaming, when I wake up

زمانی که خواب میبینم ،زمانی که برمی خیزم

 

when I think of you, walking

زمانی که بتو فکر می کنم ، که قدم میزنی

 

when I'm talking, when I look up

زمانی که حرف میزنم زمانی که می نگرم

 

when I think of you

زمانی که بتو فکر می کنم

 

You may get the feeling that I'm dancing on the ceiling

تو ممکن است اینطور احساس کنی که من در حال رقصیدن بروی بام هستم

 

When I get a kick inside, and my head is spinning too

زمانی که ضربه ای را از درون احساس میکنم و سرم گیج می رود

 

It just comes from time to time

آن مدام و مدام تکرار میشود

 

And it only happens

و تنها هنگامی رخ میدهد که

 

When I think of You, sleeping

بتو فکر می کنم که آرمیده ای

 

when I'm dreaming, when I wake up

زمانی که خواب میبینم ،زمانی که برمی خیزم

 

When I think of you

زمانی که بتو فکر می کنم

 

when I whisper to your picture, when I kiss it

زمانی که با عکست نجوا میکنم، زمانی که آنرا میبوسم

 

when I think of you

زمانی که بتو فکر میکنم

 

When I think of you, when I'm dreaming

زمانی که بتو فکر می کنم ، زمانی که رویا میبینم

 

we're together, on my sofa

که بروی مبل و در کنارم نشسته ای

 

When I think of you

زمانی که بتو فکر میکنم

 

when I'm wishing that we're kissing, when we're dancing

و در آرزویم ترا میبوسم و با تو میرقصم

 

When I think of you

زمانی که بتو فکر می کنم

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



A woman's heart is filled with passion

قلب یه زن پر از احساسه


A woman's heart is filled with lust,

قلب یه زن پر از شهوته


If you don't believe that these things happen,

و اگه به این چیزا اعتقاد نداشته باشی


Could be the biggest mistake that a man can make;

میتونه بزرگترین اشتباهی باشه که یه مرد میتونه انجام بده

 

A woman's night is filled with dreaming,

شب یه زن پر از تخیلاته


Of the perfect man who may not be you,

تصوری از یه مرد کامل که ممکنه اون تو نباشی


If we don't see what she's been missing,

اگه به چیزایی که میخواد توجه نکنی


Could be the biggest mistake that a man can make,

میتونه بزرگترین اشتباهی باشه که یه مرد میتونه انجام بده

 

She wants to get near to you,

میخواد بهت نزدیک بشه


Don't turn her away,

اونو پس نزنی


She wants to get through to you,

میخواد وارد قلبت بشه


She wants to say;

میخواد بگه

 

Give me your night,

امشبت رو به من بده


And I will show you my passion,

و احساساتم رو بهت نشون میدم


Give me your lust,

شهوتت رو بهم بده


And I will drink you dry,

و من سرمستت می کنم


Give me your dreams,

تخیلاتت رو به من بده


And I will show you a lover,

و من اون عاشق رو بهت نشون میدم


Give me your heart,

قلبت رو به من بده


and I will hold you close,

و من تورو کنار خودم نگه می دارم


And I will love you till the day I die.

و تا آخرین روزی که زنده ام عاشقت می مونم

 

A woman's day is filled with longing,

روز یک زن پر از اشتیاقه


For a little romance and company,

برای با هم بودن و عشق بازی


If we don't look or just don't listen,

اگه این چیزا رو نبینیم و نشنویم


Could be the biggest mistake that a man can make;

میتونه بزرگترین اشتباهی باشه که یه مرد میتونه انجام بده

 

A woman's heart is yours forever,

قلب یک زن برای همیشه مال تو میشه


She will be true, to the one in her life,

و اون همیشه با تو یعنی تنها کسش تو زندگی رو راست می مونه


If we don't give her love and affection,

اگه اون عشق و عاطفه ای رو که میخواد بهش ندیم

 
Could be the biggest mistake, that a man can make.

میتونه بزرگترین اشتباهی باشه که یه مرد میتونه انجام بده

 

She wants to get near to you,

میخواد بهت نزدیک بشه


Don't turn her away,

اونو پس نزنی


She wants to get through to you,

میخواد وارد قلبت بشه


She wants to say;

میخواد بگه

 

Give me your night,

امشبت رو به من بده


And I will show you my passion,

و احساساتم رو بهت نشون میدم


Give me your lust,

شهوتت رو بهم بده


And I will drink you dry,

و من سرمستت می کنم


Give me your dreams,

تخیلاتت رو به من بده


And I will show you a lover,

و من اون عاشق رو بهت نشون میدم


Give me your heart,

قلبت رو به من بده


and I will hold you close,

و من تورو کنار خودم نگه می دارم


And I will love you till the day I die.

و تا آخرین روزی که زنده ام عاشقت می مونم

 

She wants to get near to you,

میخواد بهت نزدیک بشه


Don't turn her away,

اونو پس نزنی


She wants to get through to you,

میخواد وارد قلبت بشه


She wants to say;

میخواد بگه

 

Give me your night,

امشبت رو به من بده


And I will show you my passion,

و احساساتم رو بهت نشون میدم


Give me your lust,

شهوتت رو بهم بده


And I will drink you dry,

و من سرمستت می کنم


Give me your dreams,

تخیلاتت رو به من بده


And I will show you a lover,

و من اون عاشق رو بهت نشون میدم


Give me your heart,

قلبت رو به من بده


and I will hold you close,

و من تورو کنار خودم نگه می دارم


And I will love you till the day I die.

و تا آخرین روزی که زنده ام عاشقت می مونم

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



There's a Spanish train that runs between Quadalquivir and old Seville,

یه قطار اسپانیایی وجود داره که که بین "کوادل کیویر" و "سویل"در حرکته


And at dead of night the whistle blows,

و در نیمه های شب صدای سوتش به گوش می رسه


and people hear she's running still...

و مردم میشنون که اون هنوز در حرکته

 

And then they hush their children back to sleep,

و اونا با عجله بچه هاشون رو به رختخواب می فرستن


Lock the doors, upstairs they creep,

درها رو قفل می کنن، همونطور که ار پله ها به پایین می خزن


For it is said that the souls of the dead Fill that train ten thousand deep!!

چون گفتن که این قطار از 10 ها هزار جسد پر شده


Well a railwayman lay dying with his people by his side,

خوب یه ریل بان(روی تختش) افتاده بود و در حال مرگ بود و همکاراش بالای سرش بودن


His family were crying, knelt in prayer before he died,

خونوادش همینطور که گریه می کردن، زانو زده بودن وقبل از مرگش براش دعا می خوندن

 

But above his bed just a-waiting for the dead,

ولی درست بالاسر تختش درست قبل از مرگش


Was the Devil with a twinkle in his eye,

شیطان با برقی در چشماش بالای سرش ایستاده بود


"Well God's not around and look what I've found,

و شیطان گفت:"خوبه! خدا این دورو برا نیست که ببینه چی به چنگ آوردم


this one's mine!!"

این یکی هم مال منه

 

Just then the Lord himself appeared in a blinding flash of light,

و بلافاصله خود مسیح در یک چشم به هم زدن ظاهر شد


And shouted at the devil, "Get thee hence to endless night!!"

و بر شیطان فریاد کشید " دور شو ای ملعون


But the Devil just grinned and said "I may have sinned,

و شیطان اخمی کرد و گفت "مگه گناهی کردم


But there's no need to push me around,

دلیلی برای دور کردنم ار اینجا وجود نداره


I got him first so you can do your worst,

من اول اون رو پیداش کردم تو هم نمیتونی کاری منی


He's going underground!!"

اون با من به اعماق زمین خواهد اومد

 

"But I think I'll give you one more chance" said the Devil with a smile,

"ولی فکر کنم بتونم یه شانس دیگه بهت بدم": شیطان با لبخند گفت


"So throw away that stupid lance,

 "پس اون جسد بی مصرف رو بندازش


It's really not your style",

اون در شآن تو نیست


Joker is the name, Poker is the game,

"جوکر" یه اسمه، "پوکر" یه بازیه


we'll play right here on this bed,

ما رو همین تخت با هم بازی خواهیم کرد


And then we'll bet for the biggest stakes yet, the souls of the dead!!"

و روی این جسد و جسدهای بیشتری شرط بندی می کنیم


And I said "Look out, Lord, he's going to win,

و من گفتم" مراقب باش، یا مسیح اون داره برنده میشه


The sun is down and the night is riding in,

خورشید داره غروب میکنه و شب داره فرا می رسه


That train is dead on time, many souls are on the line,

اون قطار باز به موقع رسید اینجا،و روح های زیادی برای سوار شدنش به خط شدن


Oh Lord, he's going to win!.."

آه یا مسیح، اون داره برنده میشه

 

Well the railwayman he cut the cards

خوب ریل بان شروع به پخش کردن کارتها(بین مسیح و شیطان) کرد


and he dealt them each a hand of five

و به هرکدومشون 5 تا کارت داد


And for the Lord he was praying hard

و ریل بان داشت از ته دل برای برنده شدن مسیح دعا می کرد


or that train he'd have to drive...

یا میبایست اون قطار رو برونه


Well the Devil he had three aces and a king,

خوب شیطان 3 تا تک داشت و یه شاه


and the Lord, he was running for a straight,

و مسیح درحال ردیف کردن کارتها بود


he had the queen and the knave and the nine and ten of spades,

مسیح یه بی بی و یه سرباز و یه 9 و یه خال پیک داشت


All he needed was the eight...

تنها چیزی که لازم داشت فقط یه "8" بود

 

And then the Lord he called for one more card,

مسیح خواست که دوباره کارت بریزن


but he drew the diamond eight,

ولی اون یه 8خشت انداخت


And the Devil said to the son of God,

و شیطان به پسر خدا(مسیح) گفت


"I believe you've got it straight,

"خوبه، حرکت خوبی بود"


So deal me one for the time has come

حالا نوبت منه، حالا وقتشه


to see who'll be the king of this place,

تا ببینی که کی پادشاه اینجا میشه


But as he spoke, from beneath his cloak,

ولی همینتور که داشت حرف میزد (وسر مسیح رو گرم می کرد)، از زیر کتش


he slipped another ace...

یه "تک" دیگه انداخت وسط

 

Ten thousand souls was the opening bid,

و ده هزار روح به داخل قطار خوانده شدن


and it soon went up to fifty-nine,

و بازیشون سریع یه 59 رسید


but the Lord didn't see what the Devil did,

ولی مسیح ندید که شیطان چیکار کرد


and he said "that suits me fine",

و گفت"کلی حال دادی


"I'll raise you high to hundred and five,

تورو به 105 می رسونم


and forever put an end to your sins",

و برای همیشه به گناهات خاتمه می دم


But the Devil let out a mighty shout, "My hand wins!!"

ولی شیطان (کارتش رو انداخت) و نیرومند فریاد زد:"دست من برنده شد

 

And I said "Lord, oh Lord, you let him win,

و من گفتم یا مسیح، آه ای مسیح، تو گذاشتی اون برنده بشه


The sun is down and the night is riding in,

خورشید داره غروب میکنه و شب داره فرا می رسه


That train is dead on time, many souls are on the line,

اون قطار باز به موقع رسید اینجا،و روح های زیادی برای سوار شدنش به خط شدن


Oh Lord, don't let him win..."

آه مسیح، نذار برنده بشه

 

Well that Spanish train still runs between, Quadalquivir and old Seville,

خوب، اون قطار اسپانیایی هنوز داره بین "کوادل کیویر" و "سویل"حرکت می کنه

 

And at dead of night the whistle blows,

و در نیمه های شب صدای سوتش به گوش می رسه


And people fear she's running still...

و مردم با ترس و هراس میفهمن که اون هنوز در حرکته


And far away in some recess

و اون دور دورا، یه گوشه ای


The Lord and the Devil are now playing chess,

مسیح و شیطان در حال بازی شطرنج هستن


The Devil still cheats and wins more souls,

و هنوز شیطان در حال جرزنیه و روح های بیشتری به چنگ میاره


And as for the Lord, well, he's just doing his best...

و مسیح، خوب، داره نهایت سعیش رو می کنه

 

And I said "Lord, oh Lord, you've got to win,

و من گفتم:"یا مسیح، آه ای مسیح، تو باید برنده بشی


The Sun is down and the night is riding in,

خورشید داره غروب میکنه و شب داره فرا می رسه


That train is still on time, Oh my soul is on the line,

اون قطار باز به موقع رسید، آه روح من هم تو صف ایستاده


Oh Lord, you've. . got. . to . . win..."

آه مسیح، تو. . .باید. . . .برنده. . . .بشی

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



كريس دي برگ همراه با گروه آريان


There are those who think that love comes with a lifetime guarantee,

کسایی هستن که فکر می کنن که زندگی برای همیشه رخ دادن عشق رو ضمانت می کنه


But we know from those around us, that this may not always be,

ولی از افرادی که دور و بر ما هستن متوجه میشیم که این (فرصت) همیشه برامون وجود نداره


It's the simple things that come between a father and a son,

و این ساده ترین چیزیه که بین یک پدر و فرزند بوجود میاد


But when they try to talk, the knives are out before they have begun;

ولی وقتی سعی می کنن صحبت کنن،قبل ازاینکه شروع کنن شاخ و شونه کشیدنا بینشون شروع میشه

 

Well that was me, and I have seen the light that shines for eternity,

خب، اون من بودم، و نوری رو که از ابدیت می درخشید رو دیدم


Because I learned to say the words “I love you;”

چون تو زندگی یاد گرفتم که به زبون بیارم جمله: دوست دارم رو

 

 

ببین چه قلبایی شکستن . . . توی دست روزگار

ببین چشمایی رو که گشتن . . . پی نوری موندگار

از عشق و باور. . .باید که آخر . . . بشن لبریز دلامون

یه روزی، هر جا. . .پر بشه دنیا . . . از طنین صدامون

پس بیا با هر زبون. . .تو هم بخون . . . بخون عاشقونه کنارم

فریاد بزن بگو . . . دوست دارم

 

 

And this endless road that we are on just keeps on going round,

و این جاده بی پایانی که ما توش پا گذاشتیم همینطور ادامه داره


But there's one destination that always is here to be found;

ولی اینجا تنها یک سرنوشت هست که همیشه وجود داره

 

So come with me,

پس با من همراه شو

 

and you will see

و خواهی دید

 

the light that shines for eternity,

نوری که از ابدیت میتابه


Be strong and learn to say the words “I love you,”

قوی باش و یاد بگیر که به زبون بیاری جمله: دوست دارم رو

 

 

فریاد بزن بگو. . .دوست دارم

 

 

the words “I love you,”

جمله: دوست دارم رو

 

 

دوست دارم

 

 

the words “I love you,”

جمله: دوست دارم رو

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



A new moon is laughing up there in the sky ,

ماه نو آن بالا در آسمان مي خندد

 

But my love is crying and I’ll tell you why …

اما عشق من مي گريد و من دليلش را به تو خواهم گفت

 

Crisis and confusion when she came along

آنگاه كه همراهم آمد ، آشفته و سرگردان شدم

 

Followed by delusion when I found out that I was wrong

وقتي فهميدم كه اشتباه مي كردم ، در پي خيال خامي بودم

 

She I said “ Baby . We’re cruising along on the crest of a wave . “

او گفت : عزيزم ، ما بر بلنداي يك موج سواريم .

 

And I said “ Maybe , but baby I’m losing ,

گفتم : شايد اين گونه باشد ، اما عزيزم من از دست ميروم

 

And the only wave is goodbye …

و تنها موج وداع است

 

 ‘ Cos just when I’m starting to burn with desire

چرا كه درست ان گاه كه در تب اشتياق مي سوزم

 

My blood’s getting hot & the flame’s rising higher ,

خونم به جوش مي آيد و ان شعله بالا مي گيرد

 

She says “ Good night “ .

دخترك مي گويد : شب به خير .

 

And leaves me on fire , and I’m so sorry my love ,

و مرا در تب و تاب رها مي كند ، بسيار متاسفم عشق من

 

I gotta say goodbye ooh …

مي خواهم وداع كنم ، آه

 

A new moon , a new tune , another song is coming soon ,

ماهي نو ، نوايي نو ، به زمدي ترانه اي ديگر سر داده مي شود

 

New moon , new day , another love is coming my way ,

ماه نو ، روز نو ، عشقي ديگر سر راهم مي آيد

 

She took my heart ,

قلبم را مي ربايد

 

And without a word she tore it apart , ooh .

و بي هيچ كلامي ان را مي شكند

 

New moon , so bright ,

ماه نو ، اي درخشنده

 

Shine your light on me for the rest of the night “ ..

سراسر شب نورت را بر من بتابان

 

Scenes of soft seduction , spinning through my head ,

صحنه هاي لطيف فريبنده در ذهنم مرور مي شود

 

Watching her deduction

وقتي با ماه قياسش مي كنم

 

As Lay grinning on my bed ,

وقتي با نيش باز در رختخواب دراز مي كشم

 

She said “ Honey , it’s so moving ,

دخترك مي گويد : عزيزم ، زمان سريع در گذر است .

 

I can almost see our wedding day , “

روز اول ازدواج مان تقريبا به يادم مي آيد .

 

And I said “ Gunny , you’d better start grooving honey ,

و من گفتم : مسخره است ، بهتر است به زندگي عاديت برگردي

 

Or the only move is away “

چون اين تنها كاري است كه مي شود كرد .

 

And then she turned with that look in her eye ,

و بعد دخترك با ان نگاه خاص خودش به سوي من برگشت

 

And I know that bad weather’ll be here by and by ,

و فهميدم هوا حسابي پس است

 

And sure enough , she started to cry , and I’m so sorry my love ,

و وقتي خاطر جمع شد ، زد زير گريه ، خيلي متاسفم عشق من

 

I really gotta fly , ooh  ooh …

واقعا دارم پر مي كشم ، آه ، آه

 

A new moon , a new tune , another song is coming soon ,

ماهي نو ، نوايي نو ، به زمدي ترانه اي ديگر سر داده مي شود

 

New moon , new day , another love is coming my way ,

ماه نو ، روز نو ، عشقي ديگر سر راهم مي آيد

 

She took my heart ,

قلبم را مي ربايد

 

And without a word she tore it apart ,

و بي هيچ كلامي ان را مي شكند

 

New moon , so bright ,

ماه نو ، اي درخشنده

 

Shine your light on me for the rest of the night …

سراسر شب نورت را بر من بتابان

 

New moon , new moon , oh , oh , new moon ,

ماه نو ، ماه نو ، آه ، آه ، ماه نو

 

Bye , bye , bye , new moon , bye , bye , new moon , .

بدرود ، بدرود ، بدرود ، ماه نو ، بدرود ، بدرود ، ماه نو .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Where your love is , put your heart , guard these moments well ,

محبوبت هرجا كه هست ، دل بدانجا سپار ، اين لحظه ها را پاس بدار

 

Where your dreams are , put your hopes ,

در رؤياي هرجا كه هستي ، اميد بدانجا سپار

 

You know they will not fail you ,

مطمئن باش كه ناكامت نمي گذارد

 

When the sum rises in the morning , you will wake up ,

صبح هنگام كه سپيده سر ميزند ، از خواب برمي خيزي

 

And find her yawning ,

و او را خميازه كشان در كنارت مي يابي

 

When the wind blows strong and cold ,

آن گاه كه بادها سهمگين و سرد مي وزند

 

 She’ll be with you until you grow old ,

او تا دم پيري در كنارت خواهد بود

 

Where your love is , put your heart ,

محبوبت هرجا كه هست ، دل بدانجا سپار

 

Oh what would you do , if your dreams came true ?

آه ، اگر روزي آرزوهايت برآورده شوند ، چه خواهي كرد ؟

 

I would build a lovely house with satin green shutters ,

خانه اي زيبا خواهم ساخت با پرده هاي سبز اطلسي

 

It would be lovely ,

مي د انم كه زيبا خواهد بود

 

The most lovely house in the world …

زيبا ترين خانه در دنيا

 

And I would sing a lovely song with you in my mind ,

با تو در خاطرم ترانه اي عاشقانه سر خواهم داد

 

And you in my eyes ,

و در نظرم

 

The most lovely song in the world …

عاشقانه ترين ترانه در دنيا

 

I would write it down on the wall , just for you , just for you ;

آن را بر ديوار خواهم نوشت ، تنها براي تو ، تنها براي تو

 

And I would hold you in my arms for the rest of my days .

و باقي عمرم تو را در بر خواهم گرفت

 

When you’re sad and feeling low ,

آن گاه كه غمگيني و پژمرده

 

You’re on your own with nowhere to go ,

در دنياي خويشي و راه به جايي نمي بري

 

Make believe that she is gone ,

باور كن كه او رفته

 

Play your guitar and write a song for her ,

گيتارت را بنواز و ترانه اي برايش بسراي

 

Write down the words about how you cried ,

بنويس كه چگونه از خواب برخاستي

 

When you woke up weeping ,

و گريه سر دادي

 

‘ Cos you thought that she had dide , and you heard her breathing ,

چرا كه گمان كردي او مرده ، اما صداي نفسش را شنيدي

 

Through your pain and you held her close and cried all over again ;

و او را دردمندانه در بر گرفتي و از نو گريه سر دادي

 

Where your love is , put your heart ,

محبوبت هرجا كه هست ، دل بدانجا سپار

 

Oh what would you do , if your dreams came true ?

آه ، اگر روزي آرزوهايت برآورده شوند ، چه خواهي كرد ؟

 

And inside my lovely house with satin green shutters ,

و در خانه زيبايم با پرده هاي سبز اطلسي

 

There would be children

بچه هايي هستند

 

The most lovely children in the world ,

دوست داشتني ترين بچه هاي دنيا

 

And even when the skies are gray , we would be happy ,

و حتي زماني كه آسمان ابري است ، خوشحال خواهيم بود

 

For we have love ,

چرا كه عشق از آن ماست

 

The most lovely love in the world

دلنشين ترين عشق دنيا

 

I would write it down on the wind , just for you , just for you ,

و آنرا بر باد خواهم نوشت ، تنها براي تو ، تنها براي تو

 

And I would hold you in my arms for the rest of my days .

و باقي عمرم تو را در بر خواهم گرفت .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Is it real , what feel , is it love .

واقعا چه احساسي داري ؟ عشق ؟

 

Is it love that’s making me weak , in the night ,

آيا عشق است كه اين چنين در دل شب ناتوانم كرده ؟

 

And when she’s next to me ,

وقتي كه او در كنار من است

 

I just stumble on my words ,

زبانم مي گيرد

 

And all the things I want to say ,

و هرچه كه مي خواهم بگويم

 

Come out wrong ,

اشتباه بر زبانم مي ايد

 

I am lost in a dream

غرق در خواب و خيالم

 

But I know this is more than it seems ,

اما مي دانم قضيه مهمتر از اينها است

 

I need a little help .

به اندكي ياري نياز دارم

 

Someone put on a love song ,

يك نفر نواري عاشقانه گذاشته است

 

To bring her closer to me ,

كه او را به من نزديكتر مي كند

 

All I want is this diamond in the dark

آن چه در اين تيرگي به دنبالش هستم ، چنين الماسي است

 

To begin what must be ;

تا هرچه مقدر است ، آغاز گردد

 

When she turns at her name , when she smiles ,

آن گاه كه به اسمش ميرسد ، آن گاه مي خندد

 

When she smiles , I feel it again , in my heart ,

آن گاه كه مي خندد ، از نو در دلم احساسش مي كنم

 

Across the crowded room ,

از اين سو به آنسوي اتاق شلوغ

 

She is just a dance away ,

او فقط مي رقصد

 

And I can feel her like a fire that’s burning strong ,

و همچون شعله اي پر لهيب به نظر مي آيد

 

She keeps looking at me ,

او يكسره به من چشم دوخته است

 

And I know this was all meant to be ,

و مي دانم كه گريزي از آن نبود

 

And then it had to come ,

و مي بايست اتفاق مي افتاد

 

Someone put on a love song ,

يك نفر نواري عاشقانه گذاشته است

 

To bring her closer to me ,

كه او را به من نزديكتر مي كند

 

All I want is this diamond in the dark

آن چه در اين تيرگي به دنبالش هستم ، چنين الماسي است

 

To begin what must be ;

تا هرچه مقدر است ، آغاز گردد

 

All I want is this diamond in the dark

آن چه در اين تيرگي به دنبالش هستم ، چنين الماسي است

 

To begin what must be ;

تا هرچه مقدر است ، آغاز گردد

 

All I want is this diamond in the dark

آن چه در اين تيرگي به دنبالش هستم ، چنين الماسي است

 

To begin what must be ;

تا هرچه مقدر است ، آغاز گردد

 

All I want is this diamond in the dark

آن چه در اين تيرگي به دنبالش هستم ، چنين الماسي است

 

To begin what must be .

تا هرچه مقدر است ، آغاز گردد.

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Some people fall in love in rooms that are so dark ,

بعضي با چشم بسته به دام عشق مي افتند

 

They can’t see where they are going

نميدانند چه بر سرشان مي آيد

 

And they lose their hearts .

و دل مي بازند

 

But when I saw your face , it was a light so strong ,

آن گاه رويت را ديدم ، پر فروغ و درخشان

 

And I could see a long night coming on ,

و شبي طولاني در راه بود

 

In your eyes , in your eyes ,

در چشمان تو ، در چشمان تو

 

And I saw driving down to the river ;

و ديدم به سوي رودخانه سرازير مي شوي

 

Laughing in the rain ;

زير باران خنده سر مي دهي

 

Dancing out under moonlight ;

در مهتاب ميرقصي

 

Papers in bed !

سبكبال در بستر مي آرامي

 

And I saw your delights as a lover ,

و عاشقانه سرخوشي ات را نظاره مي كنم

 

Till the break of day ,

 تا دميدن صبح

 

And oh … every time I look

و هر زمان كه مي نگرم

 

It’s you and me together … in your eyes .

خود را و تو را در چشمانت مي بينم

 

Some people say that time changes everything ,

برخي مي گويند زمان همه چيز را دگرگون مي كند

 

With love there’s no way of knowing

با وجود عشق نمي توان فهميد

 

What the world may bring ,

بر سرت چه مي آيد

 

But I don’t mind at all , because it’s you and me ,

برايم اهميتي ندارد ، چرا كه با هم هستيم

 

And all I’ve ever wanted I can see …

و همه آنچه كه خواستم ، در چنگ من است

 

In your eyes , in your eyes … .

در چشمان تو ، در چشمان تو .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Is there anybody going to listen to my story ,

آيا كسي مي خواهد قصه ام را بشنود ،

 

All about the girl who came to stay ?

حكايت آن دختر كه آمد تا ماندگار شود ؟

 

She’s the kind of girl you want so much it makes you sorry ,

او از آنجور دخترهايي است كه هرچه بيشتر بخواهي اش ، بيشتر مآيوست ميكند

 

Still you don’t regret a single day ,

حتي يك لحظه هم افسوس نمي خوري

 

Ah , girl … girl …

آه ، دختر   ، دختر

 

When I think of all the time I’ve tried so hard to leave her ,

وقتي فكر ميكنم چگونه چندين بار سعي كرده ام تركش كنم

 

She will turn to me and start to cry ,

رو به سويم ميكند و گريه سر ميدهد

 

And she promises the earth to me and I believe her ,

و اين بار ديگر قول حتمي ميدهد و من باورش ميكنم

 

After all there’s time I don’t know why ,

عاقبت روزي رسيد كه من هم سردرگم شدم

 

Ah , girl … girl …

آه ، دختر   ، دختر

 

She’s the kind of girl who puts you down

او از آنجور دخترهايي است كه توي ذوقت ميزند

 

When friends are there , you feel a fool ,

وقتي دوستان جمعند ، احساس احمقانه اي به تو دست ميدهد

 

When you say she’s looking good ,

وقتي مي گويي خوش قيافه شده اي

 

She acts as if it’s understood ,

جوري رفتار ميكند كه انگار اين را  همه ميدانند

 

She’s cool , cool , cool ,cool ,

او بي احساس است ، بي احساس ، بي احساس ، بي احساس ،

 

Ah , girl … girl …

آه ، دختر   ، دختر

 

Was she told when she was young ,

آيا وقتي كوچكتر بود به او گفته بودند

 

That pain would lead to pleasure

كه سرانجام درد به خوشي مي انجامد

 

Did she understand it when they said ,

آيا او توانست بفهمد كه

 

That a man must break his back to earn his day of leisure ,

يك مرد كمرش مي شكند تا يك روز فراغت پيدا كند

 

Will she still believe him when he’s dead ?

آيا پس از مرگ آن مرد باورش خواهد كرد ؟

 

Ah , girl … girl … .

آه ، دختر   ، دختر

 

I want her and I need her and yes I realy love her

من میخوامش، بهش نیاز دارم آره واقعا عاشقشم

 

She is so much to me this girl

من شیفته اون شدم

 

And when I’m away from her I realy miss her

و وقتی از اون دورم دلم واقعا براش تنگ میشه

 

She is so much to me this girl

من شیفته اون شدم.

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



There’s an angel crying up in Heaven tonight ,

امشب فرشته اي آن بالا در بهشت مي گريد

 

And I’ve got the Devil in my heart ,

و اهريمني در دلم جاي گرفته

 

Because I keep saying things that I don’t mean ,

چرا كه حرفهايي مي زنم كه به آنها ايمان ندارم

 

And it’s tearing us apart ;

و اين بين ما فاصله مي اندازد

 

There’s a wild wind blowing in the desert tonight ,

امشب بادي سهمگين در بيابان مي وزد

 

Oh how I long to feel the rain ,

آه چقدر آرزو دارم كه باران ببارد

 

And let it wash away these lonely tears ,

و اشكهاي تنهايي را بشويد

 

And bring us back again ,

و ما را دوباره باز گرداند

 

‘ Cos it’s a different world when I look into your eyes ,

زيرا وقتي به چشمان تو مي نگرم ، دنيايي ديگر مي بينم

 

You’re the nearest thing that I have seen to Paradise ,

تو مفهوم ترين معناي بهشت هستي

 

And I know with you I will be in love forever ;

و مي دانم كه تا ابد در دام عشقت خواهم بود

 

There’s a stranger waiting deep in every heart ,

در ژرفاي دل هر كسي بيگانه اي به كمين نشسته است

 

To say the crazy things we say ,

و حرفهاي احمقانه را او ميزند

 

But I promise you he won’t be back ,

اما قول مي دهم كه او ديگر باز نمي گردد

 

To steal your dreams away ;

تا رؤياهايت را از كف ببرد

 

So come up close and put your sweet hand in mine ,

پس نزديكتر بيا و دست گرمت را در دستم بگذار

 

I’m going to hold you all night long ,

مي خواهم تمام شب در كنار تو باشم

 

And if you wake up I will be here ,

و آن گاه كه بيدار شوي ، همينجا خواهم بود

 

To tell you that I love you ;

تا بگويم كه دوستت دارم

 

 ‘ Cos it’s a different world when I look into your eyes ,

زيرا وقتي به چشمان تو مي نگرم ، دنيايي ديگر مي بينم

 

You’re the nearest thing that I have seen to Paradise ,

تو مفهوم ترين معناي بهشت هستي

 

And I know with you I will be love forever ;

و مي دانم كه تا ابد در دام عشقت خواهم بود

 

Yes , it’s a different world when I look into your eyes ,

آري وقتي به چشمان تو مي نگرم ، دنيايي ديگر مي بينم

 

You’re the nearest thing that I have seen to Paradise ,

تو مفهوم ترين معناي بهشت هستي

 

And I know with you I will be love forever ;

و مي دانم كه تا ابد در دام عشقت خواهم بود

 

Yes I know with you I will be love forever ;

و مي دانم كه تا ابد در دام عشقت خواهم بود

 

In love forever .

تا ابد در دام عشقت .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Tonight I’ll give you every bit of my heart ,

امشب ذره ذره دلم را به تو خواهم بخشيد

 

Give you everything that I’ve got ,

و هرآنچه كه دارم

 

I don’t want to lose you ,

نمي خواهم از دستت بدهم ،

 

Tonight , you tell me what want me to do ,

امشب بگو از من چه مي خواهي

 

Everything you want to get through ,

هرآنچه اراده كني

 

I won’t let you down ;

مايوست نخواهم كرد ،

 

But what’s this talk of leaving , what’s it all about ?

اما اين چه حرفهايي است كه راجع به رفتن مي زني ، چه ات شده ؟

 

We’re sitting here this evening , trying to sort it out ;

تنگ غروب اينجا نشسته ايم ، تا اوضاع را روبه راه كنيم

 

You say that I never listen , that I just don’t seem to care ,

مي گويي بي ملاحظه و بي تفاوتم

 

What happens in your world and I’m hardly ever there ;

نسبت به انچه كه در دنيايت مي گذرد ، و هرگز در ان جاي ندارم ،

 

Well tonight , I’ll give you every bit of my heart ,

پس امشب ذره ذره دلم را به تو خواهم بخشيد

 

Give you everything that I’ve got .

هر انچه كه دارم به تو خواهم بخشيد

 

I don’t want to lose you .

نمي خواهم از دستت بدهم

 

No tonight , you tell me what you want me to do ,

امشب بگو از من چه مي خواهي

 

Everything you want to get through ,

هر انچه اراده كني

 

I’m in your hands tonight …

امشب در چنگ توام

 

Oh darling tonight ,

آه عزيزم امشب را

 

I want to work it out ,

مي خواهم بفهمم

 

I try to listen but sometimes I seem to forget ,

مي خواهم به حرفهايت گوش دهم ، اما گاه از ياد مي برم

 

How much I need you ,

كه چقدر به تو احتياج دارم

 

So tonight show me what you want me to see ,

پس امشب هر انچه مي خواهي به من ابراز كن

 

And I’ll show you I still believe

و من امشب به تو خواهم فهماند كه هنوز

 

In you and me , tonight ;

خودم و تو را باور دارم ،

 

Tonight , I’ll give you every bit of my heart ,

امشب ذره ذره دلم را به تو خواهم بخشيد

 

Give you everything that I’ve got ,

و هر انچه كه دارم به تو خواهم بخشيد

 

I don’t want to lose you , tonight … .

امشب نمي خواهم از دستت بدهم .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|


The cafes are all deserted , the streets are wet again ,

كافه ها خالي اند و خيابانها از باران خيس

 

There’s nothing quite like an out of season holiday town , In the rain .

هيچ چيز به شهري توريستي زير باران خارج از فصل تعطيلات نمي ماند

 

When the tourists go and the cold winds blow ,

زماني كه توريستها مي روند و بادهاي سرد مي وزد

 

And my girl is on a plane , home …

و محبوبم در راه خانه است

 

I’m never going to love another , the way that I have loved you ,

آن طور كه تو را دوست دارم ، ديگري را دوست نخواهم داشت

 

It’s taken me a little time to discover it ,

مجالي اندك براي فهميدنش لازم بود

 

Now I know it’s true , but fatal hesitation ,

ميدانم كه حقيقت دارد ، اما ترديدي كشنده

 

Made me miss the show ,

مجال ابراز عشق را از كفم ربود

 

Oh Romeo is standing in the rain ,

آه ، رومئو زير باران ايستاده

 

And I know that I have let her slip away ,

ميدانم خود از دست دادمش

 

Fatal hesitation – fatal hesitation …

ترديد كشنده ، ترديد كشنده

 

I saw you again this morning , walking down the beach ,

امروز صبح تو را بار ديگر قدم زنان به سوي ساحل ديدم

 

And though you are a thousand miles away ,

گرچه هزاران فرسنگ دوري

 

You were only just out of reach , but when I got up close ,

تنها اندكي از من دور بودي ، اما نزديك تر كه شدم

 

And I saw her face , I knew it couldn’t be so , no , no ;

رويش را كه ديدم ، پي بردم نبايد اينگونه مي بود

 

Oh Romeo is standing in the rain ,

آه ، رومئو زير باران ايستاده

 

And I , yes I know , I have let her slip away ,

و من ، آري مي دانم ، خود از دست دادمش

 

Fatal hesitation , fatal hesitation ,

ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده

 

I’m going to get on my boat and sail away ;

مي خواهم سوار بر قايقم شوم و به دوردستها برانم

 

Oh Romeo is standing in the rain ,

آه ، رومئو زير باران ايستاده

 

And I , yes I know , I have let her slip away ,

و من ، آري مي دانم ، خود از دست دادمش

 

Fatal hesitation , fatal hesitation …

ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده

 

Fatal hesitation , fatal hesitation …

ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده

 

I’m going to read a little Shakespeare ,

مي خواهم از شكسپير كمي بخوانم

 

And get her out of my head ,

و فکرشو از سرم بیرون کنم

 

It doesn’t matter any more ;

ديگر اهميتي ندارد

 

I’m going to miss her just a little bit ,

مي خواهم برايش اندكي دلتنگي كنم

 

Just a little bit … .

تنها اندكي .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|


We’re sitting out there on the runway ,

به روي باند نشسته ايم

 

Waiting for the plane to leave ,

در انتظار بلند شدن هواپيما

 

And the Captain says , “ There’ll be a short delay ,

اما خلبان مي گويد : ^ تاخير كوتاهي داريم ،

 

Bear with me please , “

لطفا كمي حوصله به خرج دهيد ^

 

They gave us the usual hassle ,

مهماندارها باز هم به ما پيله كردند

 

“ You can’t take those guitars on board , “

^ شما نمي توانيد اين گيتارها را داخل هواپيما بياوريد ^

 

But the boys in the band just smiled ,

اما بچه هاي گروه فقط پوزخند زدند

 

Heard it all before ,

گوششان از اين حرفها پر بود

 

And as they’re starting to serve Champagne ,

و همين كه مهماندارها شروع به سرو نوشيدني كردند

 

To the folks at the front of the plane ,

براي مسافرين رديف جلو

 

I can hear the engines roaring , we’re on our way ,

صداي غرش موتورها را مي شنوم ، راه افتاديم

 

And we are flying home ,

و به سوي خانه ميرويم

 

I feel the freedom in my soul ,

انگار روحم پر مي گشايد

 

Flying home at last ,

عاقبت به سوي خانه ميرويم

 

Flying home ,

 پرواز به سوي خانه

 

I’ve got the freedom in my soul ,

انگار روحم پر مي گشايد

 

And it’s four in the morning ,

ساعت چهار صبح است

 

My world is calling ,

دنيايم مرا مي خواند

 

Speeding through the universe tonight …

امشب شتابان دنيا را در مي نورديم

 

The movie reminds of my lady ,

فيلمي كه نمايش ميدادند ، محبوبم را به يادم مي آورد

 

As she waits , “ Where are those guys ? “

در حين پذيرايي ميهماندار صداي فيلم مي آيد ؛ اون ياروها كجان ؟

 

Yes it’s nice to see old Butch and Sundance in the sky ,

بله خيلي جالبه كه توي هوا بوچ و ساندس را ببيني  *

 

And now the sun is beginning to rise ,

و حالا خورشيد كم كم طلوع مي كند

 

It’s like looking down on paradise ,

گويي بهشت را زير پايت نظاره مي كني

 

There’s a ball of fire that’s burning , giving life ,

چون گوي آتشيني كه با شعله هايش زندگي مي بخشد

 

And we are flying home ,

و به سوي خانه مي رويم

 

I feel the freedom in my soul ,

انگار روحم پر گشوده

 

Flying home at last ;

عاقبت به سوي خانه مي رويم

 

Flying home ,

پرواز به سوي خانه

 

I’ve got the freedom in my soul ,

انگار روحم پر مي گشايد

 

And it’s four in the morning ,

ساعت چهار صبح است

 

My world is calling ,

دنيايم مرا مي خواند

 

Speeding through the universe tonight … .

امشب شتابان دنيا را در مي نورديم .

 

*   اشاره به فيلم بوچ كسيدي و ساندنس كيد .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Underneath the silver moon , the ship is like a ghost ,

زير نور نقره فام ماه ، كشتي مانند روحي است

 

She’s been out there for a week , just waiting for the wind to blow ,

كشتي يك هفته در انتظار بادي مساعد بوده

 

But she’s off and running , and there is nothing I can do ,

اما حالا لنگر بركشيده و به پيش مي رود و كاري از من بر نمي آيد

 

‘ Cos I’m just a prisoner here until this war is through ,

چرا كه من تا به سر آمدن جنگ اينجا محبوسم

 

And I am singing

و آواز سر ميدهم

 

Sailor , can you help me ?

ملوان ، كمكم مي كني ؟

 

Sailor , hear my call ,

ملوان ، صدامو بشنو

 

Sailor , take me with you ,

ملوان ، منو با خودت ببر

 

Sailor , take me home …

ملوان ، ببرم به وطن

 

Yesterday I saw a seabird wheeling light and low ,

ديروز يك پرنده دريايي را ديدم كه سبكبال در هوا چرخ مي زد

 

Then she sailed off to the west

سپس ديدم كه به سوي مغرب بال گشود

 

Like she was telling me the way to go ,

انگار راه را به من نشان مي داد

 

If I had tow ( her ) wings my love I’d be with you tonight ,

عشق من اگر بالهاي او را داشتم ، امشب در كنار تو بودم

 

But my last hope has gone , she’s drifting out of sight ,

اما آخرين اميد من از دست رفت ، آن پرنده از نظر ناپديد شد

 

Wait for me ,

منتظرم باش

 

Oh Sailor , take me to her

ملوان ، ببرم به سوي او

 

Sailor , take me home

ملوان ، ببرم به وطن

 

To feel the wind ,

تا نسيم را حس كنم

 

To see the sky ,

تا آسمان را نظاره كنم

 

To hear the waves is breaking on the shore again ,

تا ببينم امواج در ساحل فرو ميشكنند

 

To be with you ,

تا با تو باشم

 

To lie with you ,

تا در كنار تو بيارامم

 

To hear your voice echo through the hills again ,

تا كه پژواك صداي تو را از ميان دره ها بشنوم

 

Oh my darling wait for me ,

آه عزيزم منتظرم باش

 

‘ Cos I’ll be there ,

چرا كه آنجا خواهم بود

 

When it is over ,

 وقتي همه چيز تمام شود

 

When it is over ,

وقتي همه چيز تمام شود

 

Yes I will return one day ,

آري روزي باز خواهم گشت

 

Sailor , take me to her ,

ملوان ، ببرم به سوي او

 

Sailor , take me home ,

ملوان ، ببرم به خانه

 

Sailor , can you hear me ?

ملوان ، صدامو ميشنوي ؟

 

Sailor , hear my call ,

ملوان ، صدامو بشنو

 

Sailor , Sailor … .

ملوان ، ملوان .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Suddenly love

ناگهان عشق

 

Come in and find me on open ground ,

فرو مي آيد و مرا در برهوت مي يابد

 

Nowhere to hide , nowhere to run ,

نه جايي براي پنهان شدن ، نه جايي براي گريختن

 

There’s no turning back ,

نه راه بازگشتي

 

And a journey has just begun ;

اين تنها آغاز سفر است

 

Suddenly love breaks down the doors ,

ناگهان عشق از درهاي بسته مي گذرد

 

There is singing inside ,

نغمه اي در درون مي جوشد

 

And all of the light that’s in your eyes ,

و تمامي فروغ چشمانت

 

Shining here tonight ,

كه امشب اينجا پرتو مي افكند

 

Has woken the man in me ,

مردي را در من زنده كرده است

 

And the woman in you ,

و زني را در تو

 

The woman in you ;

زني را در تو

 

All night , heads on the pillow ,

تمام شب سرهايمان روي بالش است

 

And eyes that are never shut ,

و چشم هايمان بر هم نخواهد رفت

 

All night , rain on the window ,

تمام شب باران بر پنجره مي بارد

 

But inside , we have so much ;

اما در درون غوغايي برپاست

 

Suddenly love

ناگهان عشق

 

Takes me away where I’ve never been ,

به جايي جديد مرا ميبرد

 

Shows me a world I have never seen ,

دنيايي جديد را به من مي نماياند

 

I could only dream ,

تنها در خواب مي توانم

 

That I ever would find myself

خود را باز شناسم

 

With a lover like you , A lover like you ;

با محبوبي چون تو ، محبوبي چون تو

 

All night , heads on the pillow ,

تمام شب سرهايمان روي بالش است

 

And eyes that are never shut ,

و چشم ها يمان بر هم نخواهد رفت

 

All night , body to body

تمام شب در كنار هم

 

And thrilling to every touch ,

در هيجان از هر تماسي

 

Oh , Suddenly love

آه ، ناگهان عشق

 

Takes me away where I’ve never been ,

به جايي جديد مرا مي برد

 

It shows me a world I have never seen ,

دنيايي جديد را به من مي نماياند

 

And I just want to be ,

فقط مي خواهم

 

Alone in your mystery ,

تنها شريك راز دلت باشم

 

Love me over and over ,

بيشتر و بيشتر دوستم بدار

 

And over and over again .

و باز هم بيشتر و بيشتر .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



The Autumn Leaves were falling

برگهاي خزاني فرو مي ريختند

 

On those old Cathedral walls ,

بر حصارهاي كليساي فديمي

 

There were candles in the darkness ,

در دل تاريكي شمع هايي بود

 

Singing in the choir ,

دسته جمعي آواز مي خواندند

 

And reading out the names ,

و نامهايي را تكرار ميكردند

 

Of all the ones who’ve gone before ,

نام آنان كه پيش از اين رهسپار شده اند

 

Well I could tell that you were thinking ,

مي توانستم بفهمم

 

About the meaning of it all .

كه به معناي اين همه فكر ميكردي

 

And you said to me  “ Who Will Open up my eyes ,

و به من گفتي : چه كسي چشمانم را خواهد گشود ،

 

To the wonder and the glory , and the stars in the sky “

به اعجاز و عظمت ستارگان آسمان

 

And you said to me

و به من گفتي :

 

“ For this road I’m travelling on ,

^ در اين راهي كه مي پيمايم

 

I need someone beside me forever . Who ? “

كسي را در كنارم تا ابد ميخواهم ، چه كسي ؟ ^

 

And I said , “ It’s me , and I’m ready to go , ready to show

و گفتم : خود من ، و آماده راهي شدنم ، آماده ام تا ثابت كنم

 

That I’ll never let you down .

كه هرگز نااميدت نخواهم كرد

 

And I want you to know , that this power will grow ,

و مي خواهم بداني ، كه اين توان افزون خواهد شد

 

Every day , every beat of my heart ,

هر روز ، با هر طپش قلبم

 

Forever , Forever …

تا ابد ، تا ابد

 

We went down to the river ,

به سوي رودخانه سرازير شديم

 

And we found a small café ,

و كافه اي كوچك يافتيم

 

They say that over in the corner

كه آن گوشه مي گويند

 

Sat the writer Ernest Hemmingway

ارنست همينگوي نويسنده مي نشست

 

And here he made his story of the lovers in the war

و اينجا داستاني درباره عشاقي در زمان جنگ نوشت

 

And through it all they stayed together till the rain had to fall ,

و در ميان اينهمه ، آنها تا بند آمدن باران كنار هم ايستادند

 

And you said to me , “ Who will be the one apart ,

و به من گفتي : چه كسي طرف مقابلم خواهد بود

 

Who will teach me , with conviction all the ways of the heart ? “

چه كسي با ايماني راسخ همه راه هاي دل را به من خواهد اموخت ؟

 

And you said to me

و تو به من گفتي :

 

“ On this journey of my life ,

^ در سفر زندگيم

 

I need someone to love me forever . Who ?

كسي را مي خواهم كه تا ابد دوستم بدارد ، چه كسي ؟  ^

 

And I said listen ,

و من گفتم بشنو :

 

“ It’s me , and I’m ready to go ,

^ خود من ، و آماده راهي شدنم

 

Ready to show , that I’ll never let you down .

آماده ام تا ثابت كنم كه هرگز نااميدت نخواهم كرد

 

And I want you to know , that this power will grow ,

و مي خواهم بداني ، كه اين توان افزون خواهد شد

 

Every day , every beat of my heart ,

هر روز ، با هر طپش قلبم

 

I love you , I love you , It’s me ,

دوستت دارم ، من خود دوستت دارم

 

And I’ll never let you down ,

و هرگز نا اميدت نخواهم كرد

 

And I want you to know , that this power will grow ,

و مي خواهم بداني ، كه اين توان افزون خواهد شد

 

Every day , every beat of my heart ,

هر روز ، با هر طپش قلبم

 

Forever , I love you , Forever … “ .

تا ابد ، تا ابد ^ .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Maybe I didn’t love you quite as good as I should have ,

گويي آن طور كه شايد ، تو را دوست نداشتم

 

Maybe I didn’t hold you quite as often as I could have ,

گويي آن طور كه بايد ، تو را در بر نگرفتم

 

Little I should have said and done ,

بايد كمتر از اينها با تو سخن مي گفتم

 

I just never took the time ;

نمي بايست وقت را تلف مي كردم

 

You were always on my mind ,

همواره در خاطرم بودي

 

You were always on my mind ;

همواره در خاطرم بودي

 

Maybe I didn’t hold you all those lonely , lonely nights ,

گويي تمام آن شبهاي دلتنگ ، تو را در بر نگرفتم

 

And I guess I never told you , I’m so happy that you’re mine ,

و گويي هرگز به تو نگفتم ، كه از داشتنت چقدر خوشحالم

 

If I made you feel second best , I’m so sorry , I was blind ,

اگر باعث شدم خودت را بهترين احساس نكني ، بسيار متاسفم ، كور بودم

 

You were always on my mind ,

همواره در خاطرم بودي

 

You were always on my mind ;

همواره در خاطرم بودي

 

Tell me , tell me that your sweet love hasn’t died ,

بگو ، به من بگو كه عشق شيرينت نمرده است

 

Give me , give me one more chance to keep you satisfied ,

ببخش ، به من مجالي ديگر ببخش تا راضي نگهت دارم

 

If I made you feel second best , I’m so sorry , I was blind ,

اگر باعث شدم خودت را بهترين احساس نكني ، بسيار متاسفم ، كور بودم

 

You were always on my mind ,

همواره در خاطرم بودي

 

You were always on my mind .

همواره در خاطرم بودي .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



There is an answer, some day we will know ,

جوابي وجود دارد ، روزي خواهيم فهميد

 

And you will ask her , why she had to go ,

و تو از او خواهي پرسيد ، چرا ناگريز از رفتن بود

 

We live and die , we laugh and we cry ,

مي زييم و مي ميريم ، مي خنديم و مي گرييم

 

And you must take away the pain ,

و بايد درد را درمان كني

 

Before you can begin to live again ;

قبل از اغاز زندگي دوباره

 

So let it start , my friend , let it start ,

بيا شروع كنيم ، دوست من ، بيا شروع كنيم

 

Let the tears come rolling from your heart ,

بگذار اشكهاي دلت سرازير شوند

 

And when you need a light in the lonely nights ,

و هنگامي كه در شبهاي تنهايي به نوري نياز داري

 

Carry me like a fire in your heart ,

مرا با خود ببر ، چون شعله اي در قلبت

 

Carry me like a fire in your heart ;

مرا با خود ببر ، چون شعله اي در قلبت

 

There is a river rolling to the sea ,

رودخانه اي به دريايي سرازير ميشود

 

You will be with her for all eternity ,

و تو تا ابد با او خواهي بود

 

But we that remain need you here again  ,

اما ما كه بر جاي مانده ايم و به تو نياز داريم

 

So hold her in your memory

پس او را در خاطرت نگه دار

 

And begin to make the shadows disappear ;

و اندوه را از دلت بيرون كن

 

Yes let it start , my friend , let it start ,

آري ، بيا شروع كنيم ، دوست من ، بيا شروع كنيم

 

Let the love come rolling from your heart ,

بگذار دلت از عشق لبريز شود

 

And when you need a light in the lonely nights ,

و هنگامي كه در شبهاي تنهايي به نوري نياز داري

 

Carry me like a fire in your heart ,

مرا با خود ببر ، چون شعله اي در قلبت

 

Carry me like a fire in your heart ; .

مرا با خود ببر ، چون شعله اي در قلبت .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



I never know love could be a silence in the heart ,

هيچ گاه نمي دانستم عشق ميتواند آرامش بخش قلبم باشد

 

A moment when the time is still ,

آن دم كه زمان بازايستد

 

And all I’ve been looking for is right here in my arms ,

و همه آن چه كه در پي آن بوده ام ، اين جا در آغوش من است

 

Just waiting for chance to begin ;

در پي فرصتي براي دست به كار شدن

 

I never know love could be the sunlight in your eyes ,

هيچ گاه نمي دانستم عشق مي تواند آفتاب چشمانت باشد

 

On a day that you may not have seen ,

در روزي كه شايد به چشم نديده اي

 

And all I’ve been searching for , well words could never say ,

و همه ان چه كه در پي آن بوده ام ، حرفهاي بجايي است كه قادر به بيانش نبوده ام

 

When a touch is more than anything ;

وقتي يك تماس به همه چيز مي ارزد

 

Maybe you will never know how much I love you ,

شايد هيچ گاه نفهمي ، چه اندازه دوستت دارم

 

But of this , be sure ;

اما از اين مطمئن باش

 

Here is your paradise , here is your book of life ,

بهشت تو اينجاست ، كتاب زندگي تو اينجاست

 

Where you and I will be forevermore ;

جايي كه من و تو هميشه جاويد خواهيم بود

 

Here is your paradise , here is your book of life ,

بهشت تو اينجاست ، كتاب زندگي تو اينجاست

 

Where you and I will be forevermore ;

جايي كه من و تو هميشه جاويد خواهيم بود

 

And in the dark night , you’ll follow the bright light ,

و در ظلمت شب آن نور فروزنده را دنبال خواهي كرد

And go where the love must go ,

و به مامن عشق راه خواهي يافت

And you will wake in the morning to a brand new day ,

و در صبحدم به روزي نو چشم خواهي گشود

 

Take all your worries away ;

كه تمام دل نگراني هايت را با خود خواهد برد

 

Maybe you will never know how much I love you ,

شايد هيچ گاه نفهمي ، چه اندازه دوستت دارم

 

But of this , be sure ;

اما از اين مطمئن باش

 

Here is your paradise , here is your book of life ,

بهشت تو اينجاست ، كتاب زندگي تو اينجاست

 

Where you and I will be forevermore ;

جايي كه من و تو هميشه جاويد خواهيم بود

 

Here is your paradise , here is your book of life ,

بهشت تو اينجاست ، كتاب زندگي تو اينجاست

 

Where you and I will be forevermore .

جايي كه من و تو هميشه جاويد خواهيم بود .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



I’ve been missing you …

دلم برات تنگ شده

 

I’ve got the roses , I’ve got the wine ,

دسته اي گل سرخ و كمي نوشيدني خريدم

 

With a little luck she will be here on time ,

اگر كمي شانس بياورم ، سر وقت ميرسد

 

This is place we used to go ,

پاتوق ما اينجاست

 

With romantic music and the lights down low ,

با موسيقي عاشقانه و چراغ هاي روميزي

 

And as you stand there amazed at the door ,

بر آستانه در كه مرا مي بيني ، بهت زده مي شوي

 

And you’re wondering what all this is for ,

كه چرا اينهمه چيز خريده ام

 

It’s just a simple thing , from me to you ,

اين هديه اي است كوچك براي تو

 

The lady that I adore ,

تويي كه مي پرستمت

 

‘ Cos there’s something that you should know , it’s that :

چيزي هست كه بايد بداني :

 

I’ve been missing you , more than words can say ,

دلم برات تنگ شده ، بيش از آنكه بر زبان بيايد

 

And that I’ve been thinking about it every day ,

و هر روز در فكر آنم

 

And the time we had just dancing nice and slow ,

و آن گاه كه ظريف و آرام ميرقصيديم

 

And I said now I’ve found you ,

گفتم كه ديگر دريافتمت

 

I’m never letting go ;

و هرگز بازت نمي نهم

 

There is reason to the things that we do ,

گاه كارهاي بي دلياي انجام ميدهيم

 

You can break a heart with just a word or two ,

مي تواني با يكي دو كلمه دلي را بشكني

 

And take a lifetime to apologize ,

و يك عمر معذرت بخواهي

 

When the one you love’s in front of your eyes ,

هنگامي كه محبوبت در مقابل چشمان توست

 

And I will fall to my knees like a fool ,

عاجزانه به زانو در خواهي امد

 

If it’s the only way of getting through ,

تنها اين طوري كارت درست ميشود

 

You see if think you are beautiful ,

اگر زيبا بپندارمت

 

Someone else is going to feel it too ,

ديگري نيز همين عقيده را خواهد داشت

 

So there’s only one thing to do , tell you that :

پس تنها يك كار مانده ، به تو بگويم :

 

I’ve been missing you , more than words can say ,

دلم برات تنگ شده ، بيش از آنكه بر زبان بيايد

 

And that I’ve been thinking about it every day ,

و هر روز در فكر آنم

 

Well tonight’s our night for dancing nice and slow ,

امشب برايمان شبي است كه ظريف و آرام برقصيم

 

Because now I’ve found you , I’m never letting go ,

چرا كه ديگر تو را يافته ام ، و هرگز بازت نمي نهم

 

No , now I’ve found you , I’m never letting go ;

نه ، ديگر تو را يافته ام ، و هرگز بازت نمينهم

 

I’ve been missing you …

دلم برات تنگ شده

 

I’ve been missing you , Darling … .

عزيزم ، دلم برات تنگ شده .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|



Each time that I hold you , your eyes fill with fear .

هرگاه تو را در بر مي گيرم ، چشمانت از ترس پر مي شود

 

You can’t lose control now ; the price is too dear ;

نبايد اختيارت را از كف بدهي ، بهايش بسيار گزاف است

 

But love , I have heard you crying in the dark ;

اما عزيزم ، گريه ات را در تاريكي  شنيده ام

 

And the tears on your pillow came bleeding ,

و اشكهاي روي بالشت

 

Weeping from your heart ;

كه از دل خون بارت مي چكد

 

Oh Sinner , you’re losing all that you had .

اي گناهكار ، همه آن چه كه داري از دست مي دهي

 

Your day is in pieces ; your night has gone mad .

روزت متلاشي و شبت جنون آسا

 

And love cannot touch you ; the search has no end .

و به عشق نخواهي رسيد ، اين جستجو پاياني ندارد

 

And the one you’ve forgotten was really your only friend …

و آن كه فراموش كرده اي ، يگانه دوست واقعي ات بوده 

 

Then your soul flies to Heaven , you reach out for me .

سپس روحت به بهشت پر ميكشد و به دنبالم مي گردي .

 

But the door will not open ; you’ve thrown away the key .

اما اين در گشوده نخواهد شد ، كليد را دور انداخته اي

 

No the door will not open . you’ve thrown away the key …

نه اين در گشوده نخواهد شد ، كليد را دور انداخته اي

 

Oh Stranger , beware the life that you lead ,

آه غريبه ، آگاه باش كه زندگي ات پر از هشدارهايي است

 

Is filled with the warnings you can or will not read ;

نه مي تواني بخواني شان و نه مي تواني ببيني شان ،

 

Your castle has fallen ; it lies in the sand ,

قصرت فرو ريخته ، بنايش سست بوده

 

I heard your voice calling ,

صدايت را شنيدم

 

I thought I felt the brush of your hand …

گويي نوازش دستانت را حس كردم

 

Oh Gambler , remember the love that you lend .

آه قمار باز ، به ياد اور عشقي را كه باخته اي

 

Will never come back for the game has no ending ;

در اين قمار بي پايان ، دوباره به چنگش نخواهي آورد

 

The smiler is calling , your turn for the deal .

كسي با پوزخند صدايت ميزند ، نوبت بازي توست .

 

And the aces keep falling with every spin of the wheel ;

و اس ها پشت سر هم در هر دور بازي فرو مي افتد

 

Then you gather your winnings . You’re ready to leave .

آن گاه بردهايت را جمع مي كني و براي رفتن اماده مي شوي .

 

But the door will not open , you’ve thrown away the key .

اما در باز نخواهد شد ، كليد را دور انداخته اي

 

Oh there’s no point in staying

آه ماندن هيچ فايده اي ندارد

 

So don’t wait to see .

درنگ نكن كه ببيني

 

For the door will not open .

چرا كه اين در گشوده نخواهد شد

 

You’ve thrown away the Key .

 كليد را دور انداخته اي .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|

 


It’s a rainy night in Paris ,

شبي باراني در پاريس

 

And the harbor lights are low .

چراغهاي بندر گاه كم سويند

 

He must leave his love in Paris

او بايد عشقش را در پاريس ترك كند

 

Before the winter snow ;

پيش از سرماي زمستان

 

On a lovely street in Paris

در يكي از خيابانهاي زيباي پاريس

 

He held her close to say ,

او را در برگرفت تا بگويدش

 

“ We’ll meet again in Paris

دوباره يكديگر را در پاريس خواهيم ديد

 

When there are flowers on the Champs – Elysees . “

آن گاه كه گلها در شانزه ليزه شكفته شوند ^

 

“ How long “ , she said “ How long ,

دخترك گفت : تا كي ؟ تا كي ؟

 

And will your love be strong ,

به عشقت پاي بند خواهي ماند ؟

 

When you’re across the sea ,

هنگامي كه از دريا مي گذري

 

Will your heart remember me ? “

مرا در ياد خواهي داشت ؟

 

Then she gave him words to turn to ,

سپس دخترك با كلامي راهيش كرد

 

When the winter nights were long ,

آن گاه كه شبهاي زمستان دراز بودند

 

“ Nous serons encore amoureux

^ يكديگر را همچنان دوست خواهيم داشت

 

Avec les couleurs de printemps … “

با رنگهاي بهاري ^  !

 

“ And then “ she said , “ And then ,

و دخترك گفت : ^ و بعد از آن ،

 

Our love will grow again . “

عشق ما از نو خواهد باليد ^

 

Ah but in her eyes he sees

اما او در چشمان دخترك مي بيند

 

Her words of love are only words to please …

كه كلام عاشقانه دخترك فقط يك كلام مسرت بخش است

 

And now the lights of Paris

و حالا چراغهاي پاريس

 

Grow dim and fade away ,

كم سو و محو مي شوند

 

And I know by the lights of Paris

و با ديدن چراغ هاي پاريس مي فهمم

 

I will never see her again … .

كه او را ديگر هرگز نخواهم ديد .

نوشته شده در ساعت توسط Men On The Line|


آخرين مطالب
»
» متن و ترجمه آهنگ Pink Floyd_Hey You
» متن و ترجمه آهنگ Chris De burgh_The Lady In Red
» متن و ترجمه آهنگ Gloria Gaynor_I Will Survive
» متن و ترجمه آهنگ Elton John_Sacrifice
» متن و ترجمه آهنگ (Andy Williams_Where Do I Begin (Love Story Film
» متن و ترجمه آهنگ Laura Branigan_Self Control
» متن و ترجمه آهنگ Eagles_Hotel California
» متن و ترجمه آهنگ Julio Iglesias_Careless Whisper
» متن و ترجمه آهنگ Michael Bolton_Said I Loved You...But I Lied


Design By : Pichak