متن و ترجمه آهنگ Chris De Burgh_Fatal Hesitation

The cafes are all deserted , the streets are wet again ,
كافه ها خالي اند و خيابانها از باران خيس
There’s nothing quite like an out of season holiday town , In the rain .
هيچ چيز به شهري توريستي زير باران خارج از فصل تعطيلات نمي ماند
When the tourists go and the cold winds blow ,
زماني كه توريستها مي روند و بادهاي سرد مي وزد
And my girl is on a plane , home …
و محبوبم در راه خانه است …
I’m never going to love another , the way that I have loved you ,
آن طور كه تو را دوست دارم ، ديگري را دوست نخواهم داشت
It’s taken me a little time to discover it ,
مجالي اندك براي فهميدنش لازم بود
Now I know it’s true , but fatal hesitation ,
ميدانم كه حقيقت دارد ، اما ترديدي كشنده
Made me miss the show ,
مجال ابراز عشق را از كفم ربود
Oh Romeo is standing in the rain ,
آه ، رومئو زير باران ايستاده
And I know that I have let her slip away ,
ميدانم خود از دست دادمش
Fatal hesitation – fatal hesitation …
ترديد كشنده ، ترديد كشنده
I saw you again this morning , walking down the beach ,
امروز صبح تو را بار ديگر قدم زنان به سوي ساحل ديدم
And though you are a thousand miles away ,
گرچه هزاران فرسنگ دوري
You were only just out of reach , but when I got up close ,
تنها اندكي از من دور بودي ، اما نزديك تر كه شدم
And I saw her face , I knew it couldn’t be so , no , no ;
رويش را كه ديدم ، پي بردم نبايد اينگونه مي بود
Oh Romeo is standing in the rain ,
آه ، رومئو زير باران ايستاده
And I , yes I know , I have let her slip away ,
و من ، آري مي دانم ، خود از دست دادمش
Fatal hesitation , fatal hesitation ,
ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده
I’m going to get on my boat and sail away ;
مي خواهم سوار بر قايقم شوم و به دوردستها برانم
Oh Romeo is standing in the rain ,
آه ، رومئو زير باران ايستاده
And I , yes I know , I have let her slip away ,
و من ، آري مي دانم ، خود از دست دادمش
Fatal hesitation , fatal hesitation …
ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده
Fatal hesitation , fatal hesitation …
ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده
I’m going to read a little Shakespeare ,
مي خواهم از شكسپير كمي بخوانم
And get her out of my head ,
و فکرشو از سرم بیرون کنم
It doesn’t matter any more ;
ديگر اهميتي ندارد
I’m going to miss her just a little bit ,
مي خواهم برايش اندكي دلتنگي كنم
Just a little bit … .
تنها اندكي … .
متن و ترجمه آهنگهای خارجی