The cafes are all deserted , the streets are wet again ,

كافه ها خالي اند و خيابانها از باران خيس

 

There’s nothing quite like an out of season holiday town , In the rain .

هيچ چيز به شهري توريستي زير باران خارج از فصل تعطيلات نمي ماند

 

When the tourists go and the cold winds blow ,

زماني كه توريستها مي روند و بادهاي سرد مي وزد

 

And my girl is on a plane , home …

و محبوبم در راه خانه است

 

I’m never going to love another , the way that I have loved you ,

آن طور كه تو را دوست دارم ، ديگري را دوست نخواهم داشت

 

It’s taken me a little time to discover it ,

مجالي اندك براي فهميدنش لازم بود

 

Now I know it’s true , but fatal hesitation ,

ميدانم كه حقيقت دارد ، اما ترديدي كشنده

 

Made me miss the show ,

مجال ابراز عشق را از كفم ربود

 

Oh Romeo is standing in the rain ,

آه ، رومئو زير باران ايستاده

 

And I know that I have let her slip away ,

ميدانم خود از دست دادمش

 

Fatal hesitation – fatal hesitation …

ترديد كشنده ، ترديد كشنده

 

I saw you again this morning , walking down the beach ,

امروز صبح تو را بار ديگر قدم زنان به سوي ساحل ديدم

 

And though you are a thousand miles away ,

گرچه هزاران فرسنگ دوري

 

You were only just out of reach , but when I got up close ,

تنها اندكي از من دور بودي ، اما نزديك تر كه شدم

 

And I saw her face , I knew it couldn’t be so , no , no ;

رويش را كه ديدم ، پي بردم نبايد اينگونه مي بود

 

Oh Romeo is standing in the rain ,

آه ، رومئو زير باران ايستاده

 

And I , yes I know , I have let her slip away ,

و من ، آري مي دانم ، خود از دست دادمش

 

Fatal hesitation , fatal hesitation ,

ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده

 

I’m going to get on my boat and sail away ;

مي خواهم سوار بر قايقم شوم و به دوردستها برانم

 

Oh Romeo is standing in the rain ,

آه ، رومئو زير باران ايستاده

 

And I , yes I know , I have let her slip away ,

و من ، آري مي دانم ، خود از دست دادمش

 

Fatal hesitation , fatal hesitation …

ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده

 

Fatal hesitation , fatal hesitation …

ترديدي كشنده ، ترديدي كشنده

 

I’m going to read a little Shakespeare ,

مي خواهم از شكسپير كمي بخوانم

 

And get her out of my head ,

و فکرشو از سرم بیرون کنم

 

It doesn’t matter any more ;

ديگر اهميتي ندارد

 

I’m going to miss her just a little bit ,

مي خواهم برايش اندكي دلتنگي كنم

 

Just a little bit … .

تنها اندكي .